Börösisi

Balö gahe tanö furi

Börösisi ma börözisi ya'ia da'ö no töi ndroto-ndroto mboto niha ba mbalö gahe tanö furi, sowulo-wulo ba sanodo (li Indonesia tumit). Ba gahe kabera lafotöi ia "börösisi kabera" ba ba gahe kambölö "börösisi kambölö". Börösisi andre la'ogunaö ia niha sitobali tandrösa mboto na mozizio ba yamendruamanö na mowawaö zi tetandrösa tou ya'ia börösisi sifao lalu'a kahe. Börösisi asese la'oguna'ö göi ia ba wamöröni ma zui na wangöhösö.

Amaedola zifakhai ba MbörösisiSunting

 
Börösisi

“Ono fangali mbörösisi, ono fangali mbu'u kawono;

Amuata ndra satua lö iböhöi, amuata ndra ama lö ibato.


Eluaha ba Li Indonesia:

Anak yang menggantikan tumit; anak yang menggantikan tulang tumit,

Budaya leluhur tetap dia pegang; budaya orangtua selalu dia lakukan.


Ohitö dödö (Makna):

Iraono sisökhi lö iröi wamalua huku/mböwö sisöki sino lafalufalua ira satua meföna, lö ibato wolau amuata si sökhi si no lalau ira satua.

Na lafo'eluaha ia ba Li Indonesia: Anak yang baik adalah pewaris budaya/kelakuan yang baik dari leluhurnya, dia tidak pernah meninggalkan budaya atau adat orangtuanya.

UmbuSunting